MBRETI KËMBËBRETKOSË DHE PËRRALLA TË TJERA
Janneke Schotveld
Përktheu: Albana Shala
164 faqe
Çmimi 800 lekë
Ky libër me pesëmbëdhjetë përralla moderne nga autorja e njohur holandeze Janneke Schotveld do t’i terheqe e joshe femijet ne nje bote te bukur, me personazhe fantastike. Përrallat flasin për Ukën, i cili është i vogël në shtat, por mjaft i guximshëm për të hyrë në pyllin ku jeton një gjigant i rrezikshëm mburracak; për kalorësen trime që “mpreh shpatën, ngjesh armaturën dhe i hipën biçikletës” që të çlirojë princin e ëndrrave nga kështjella ku e “ruajnë” prindërit; për shtrigën shtatëvjeçare Hetjen, që merr si dhuratë për ditëlindje një fshesë, por nuk guxon të fluturojë me të; për princeshën Lupinë, që duhet të zgjedhë burrin midis shtatëqind princave, por nuk i pëlqen askush dhe nuk i bën zemra “tak”; për mbretin të cilit i pëlqejnë shumë këmbët e bretkosës – derisa, një ditë prej ditësh kthehet edhe vetë në një bretkosë.
Dy nga përrallat më të bukura të këtij libri, “Shkronjangrënësi” dhe “Peshkatari i molave të letrës”, ku Schotveldi shfaqet si një tregimtare e pazakontë, sipas kritikëve, shumë shpejt do të konsiderohen klasike.
Mbreti këmbëbretkosë dhe përralla të tjera është një përmbledhje përrallash prekëse, por edhe plot humor, që nuk u ngjajnë gjithmonë përrallave tradicionale. Çdo përrallë ka piktorin e vet, emra të shquar në botën e ilustrimeve, si: Martijn van der Linden, Thé Tjong-Khing, Linde Faas, Milja Praagman dhe Annet Schaap, një zgjedhje që e bën librin me të vërtetë tërheqës.
Rreth përkthyesit
Albana Shala
Albana Shala lindi në Shkodër. Në vitin 1990 përfundoi studimet për Gjuhë dhe Letërsi Angleze në Fakultetin e Gjuhëve të Huaja, Universiteti i Tiranës. Më 1995 studioi për të Drejtën Ndërkombëtare në Institutin e Studimeve Shoqërore (ISS) në Hagë, Holandë, dhe më pas, më 1997, po në këtë institut mori master në Politikat e Zhvillimit. Në vitet 1999-2001 ndoqi programin e mësimit të gjuhës holandeze në Universitetin e Amsterdamit. Në vitet 1990-1992 punoi si redaktore në Shtëpinë Botuese “8 Nëntori” në Tiranë. Më 1998-2011 ishte koordinatore programi në fondacionin “Pres Now” në Amsterdam, Holandë. Prej vitit 2011 është koordinatore programi në “Free Press Unlimited”, fondacion holandez që mbështet mediat e pavarura në zona konflikti dhe në vendet në zhvillim. Prej vitit 2014, për dy mandate radhazi, u zgjodh në krye të bordit të IPDC (Programit Ndërkombëtar të Zhvillimit të Komunikacionit) të UNESCO-s dhe mbetet anëtare e këtij bordi. Prej vitit 2015 është anëtare e bordit të fondacionit “In den Vreemde” (në ndihmë të artistëve në rrezik) dhe që në nëntor të 2019 e drejton këtë bord. Albana Shala është autore e disa veprave: Në shqip: Papa dixhital, 2008, i vlerësuar me çmimin Migjeni nga Ministria e Kulturës e Shqipërisë më 2009; Parajsa është e portokalltë, 2010; Ngarkesa e fëmijës, 2013; Bisedë me dhjetë miq, 2017 Në holandisht, gjermanisht, anglisht: De digitale Paus, 2009; Ten conversations with Albanians, 2017 Tregime, poezi e shkrime në përmbledhje: Oost Blok Boek: een reis langs de sporen van het communistische verleden; Een dansje in de regen; Ablak, Literatur und Kritiek, Lichtungen. Përkthime nga gjuha holandeze: Romani Darka me autor Herman Koch, 2016; romani Virgjëresha holandeze me autore Marente de Moor, 2017, romani Uria me autor Jamal Ouariachi, 2020.